Pas facile, le français. La langue choyée de notre belle province est plutôt complexe et difficile à bien maîtriser, et ce, même si on y baigne depuis notre naissance.
Ajoutez le joual, les dialectes régionaux, les anglicismes et les patois, et mélangez le tout. Saupoudrez d’un soupçon de puristes et de laissez-faire et vous avez un sacré beau mélange.
Parler le français, ce n’est pas trop difficile, malgré les corrections fréquentes de nos parents bien savants et nos amis plus doués en linguistique : “On dit UNE offre, pas UN offre…”
L’écrire? C’est autre chose…
Beaucoup de gens passent leur vie à rencontrer des difficultés à dompter l’orthographe, la grammaire, la conjugaison et les accords de la langue française.
Effectivement, le taux de connaissances en grammaire et orthographe est faible au Québec comparativement à d’autres régions : seulement 42% de notre population sait bien lire et écrire, nous indique Statistiques Canada.
Qu’en pensez-vous? 58% de la population québécoise se trouve dans la catégorie des gens qui ne savent ni bien lire ni bien écrire.
Pire, ce pourcentage inclut une bonne portion de gens d’affaires qui doivent fournir des textes, des articles, et des pages de contenu pour promouvoir leurs entreprises sur Internet, une technologie qui demande une bonne maîtrise de l’orthographe, de la grammaire et du “bon français”.
Vous avez trouvé un article bien écrit, époustouflant? Restez sur vos gardes et gardez votre dictionnaire près de vous : plusieurs mots que vous lirez ne sont presque jamais utilisés dans la vie courante de la population en général.
Combien de fois avez-vous entendu cette question commune si fréquemment posée par des adultes, même parmi les plus instruits : “Hé, mais que veut dire ce mot-là?”
Même pour les plus érudits en français, avec toutes les complexités de la langue, rédiger des textes de marketing qui passent bien le message voulu aux clients potentiels de façon efficace devient un challenge…ou si vous préférez, un défi.
Les textes sonnent souvent égoïstes et maladroits. Le ‘bon français’, le langage soutenu, risque de faire dire aux lecteurs : “Ben voyons. Pour qui se prennent-ils?” Comme si ces textes bien dits, bien tournés, faisaient paraître les entreprises comme étant prétentieuses, hautaines.
Cela n’attire vraiment pas les nouveaux clients. Pire, ils iront voir ailleurs, chez les compétiteurs qui semblent plus près d’eux. Personne ne veut se sentir intimidé, voire humilié.
D’accord, le français, ce n’est pas facile. Nous l’avons compris. Mais voilà la question : qu’est-ce qui est le plus important pour atteindre vos buts en affaires? Des textes linguistiques parfaits qui ravissent les maîtres du langage francophone? Ou bien des textes bien écrits, en un langage courant clair qui passent votre message de marketing précisément et simplement à vos clients potentiels?
Il faut se poser cette question. Sachant les faits, la société ne peut exiger des textes sans fautes, une grammaire sans pareille et une conjugaison parfaite, surtout en tenant compte que le français ne s’adapte pas bien aux tâches de rédaction pour les communications de marketing.
Vos textes doivent être simples pour vos clients potentiels. Pensez à la façon dont vous parlez dans la vie de tous les jours. Utilisez-vous des mots précis, des conjugaisons parfaites et une grammaire irréprochable? C’est très rare.
On se sent libres de parler comme on pense puisque le but est la communication entre deux personnes. Ce n’est pas un examen d’école, et on ne s’arrête pas de jaser si on se trompe en grammaire.
Mais comment rejoindre vos clients, à leur niveau, en démontrant que vous êtes là pour les aider si vous devez suivre une syntaxe et un langage qui sonnent complètement supérieurs au langage courant? Comment passer le message et promouvoir votre entreprise avec aisance et confiance si vous avez peur que des fautes de grammaire se glissent ici et là dans vos propos?
Mission impossible.
Le message, il faut le passer. Le confort, il faut le créer. La communication, il faut la faire – en utilisant un langage qui rejoint vos clients potentiels.
Cela ne veut pas dire qu’il ne faut pas faire l’effort d’écrire un texte sans fautes. Il faut faire corriger nos textes, tout simplement.
Mais il ne faut pas avoir peur de faire des erreurs. « Errare Humanum Est » : l’erreur est humaine, surtout en rédaction quand on tient compte des difficultés de la langue française.
Vos clients ne vous abandonneront pas si votre conjugaison n’est pas toujours parfaite. Vos lecteurs ne penseront pas de mal de votre entreprise si une erreur se glisse dans vos textes.
Ce n’est pas la fin du monde. Les erreurs, on peut toujours les corriger! Mieux vaut essayer que de ne rien tenter, et mieux vaut publier et passer votre message, même avec quelques petites fautes, si le temps de les faire vérifier immédiatement vous manque.
Si votre message marketing a bien été transmis, bien compris et bien apprécié, c’est ce qui compte pour votre entreprise… et votre compte en banque aussi!